в остальном... чтож эта версия имеет право на жизнь ничуть не хуже любой другой.
Тут скорее больше легенда чем настоящий ребенок
Я конечно не специалист, но "настенина Юлька" надо писать "Настенина Юлька", "корнеев Михайла" как "Корнеев Михайла", "дитя" как "дитятей". О слове "дитя" здесь http://ru.wiktionary.org/wiki/дитя
По правде сказать, в такой душе как раз и случаются самые яркие чувства - весь нерастраченный потенциал любви обрушивается на выбранного человека. Очень замкнутые и угрюмые люди любят один раз на всю жизнь и очень лютой любовью. Не отпусткают и не забывают, носят на руках и пылинки стряхивают.
Хорошо, заменю развратника на сластолюбца - одним архаизмом больше, одним меньше... И выбора не оставлю - просто не могло прийти в голову и все! Насчет исторических корней "ягодки" не знаю, но появилось у меня это слово не случайно. Надо было найти что-то простецкое, даже грубоватое, поскольку Бурей и ласковые прозвища - вещи несовместные. Вспомнилось: "баба ягодка опять", попытался представить себе "ягодку" в устах Бурея - вроде бы вписывается. Так и осталось.
Да, когда писал этот эпизод, вспоминал Квазимодо. Видать, не я один. Значит, получилось.