Литературное мастерство святителя Кирилла было высоко оценено современниками и потомками: его «Слова» и поучения входят в состав многих сборников (в том числе и в Торжественник) наряду с сочинениями византийских богословов и проповедников.[4] По одной из версий — автор «Слова о полку Игореве», хотя большинством историков это признано маловероятным.
Кириллу Туровскому поставлены памятники в Турове, Гомеле и Минске, его имя носит Минская духовная академия. Наряду с Ефросиньей Полоцкой является одним из наиболее почитаемых белорусских святых.
Туровское Евангелие является одним из наидревнейших восточнославянских рукописных памятников христианской культуры. Оно было переписано неизвестным «списателем» в XI веке и представляет собой короткий апракос. Наидревнейшие списки короткого Евангелия-апракоса, среди которых и Туровский список, имеют преобладающе болгарское происхождение.
Евангелие-апракос короткого типа — богослужебный сборник евангельских чтений (зачал), которые расположены в нем по порядку прочтения отдельных фрагментов во время соборного богослужения. Апракос состоит из двух частей: синаксарной и календарной. Первая отражает так называемый подвижный богослужебный цикл церковного года от Пасхи до Пасхи; вторая — неподвижный, от начала гражданского года, который по византийскому индикту начинался 1 сентября, до его окончания. Подвижные чтения в своею очередь разделяются на пять богослужебных циклов: 1) включает ежедневные чтения на литургии на протяжении семи недель от Пасхи до Пятидесятницы; 2) «зачала» от Пятидесятницы до новолетия (т. е. 1 сентября), которые по короткому апракосному Евангелию читаются по субботам и воскресеньям; 3) субботние и воскресные «зачала» от новолетия до Великого Поста; 4) евангельские чтения на литургии в субботние и воскресные дни на протяжении шести недель Великого Поста (будничные чтения в этом цикле отсутствуют); ежедневные «зачала» Страстной недели (т. е. последней перед Пасхой). Кстати, в раннехристианской письменности (как южно- и восточно-славянской, так и в византийской) именно апракосный, богослужебный тип существования Священного Писания Нового Завета был наиболее распространенным.
От Туровского апракоса сохранились только десять листов, поэтому в научном употреблении этот памятник часто называется «Туровские листки». Они были найдены в Турове М. Соколовым в ящике из-под угля. В 1865 году находка была привезена в Виленскую Публичную библиотеку и стала известной исследователям отечественной древности.
Туровское Евангелие было переписано каштановыми чернилами так называемым уставом — крупным, разборчивым, геометрически выверенным почерком, распространенным в раннем славянском средневековье — на листах толстого пергамента формата малой четверти (около 22,2 см в длину и 17,8 см в ширину). В сохранившемся фрагменте древней рукописи находятся одиннадцать инициалов — украшенных больших букв, которые разрисованы в три цвета: синий, зеленый, красный.
Богослужебные книги, которые в древности тщательно сохранялись в храмах, передавались как наибольшая ценность от предков к потомкам, нередко выступали как хранилища документов — на поля этих книг заносились разного рода дарственные, договорные, вкладные, купчие и другие записи. На двух из десяти сохранившихся листах «Троицких листков» также находятся две вкладные записи на Туровскую Преображенскую церковь, которой наиболее вероятно тогда принадлежал этот апракос. Из них мы узнаем про то, что в начале XVI в. Константин Иванович Острожский, его жена Татьяна и сын Илья дважды дарили Спасо-Преображенской Туровской церкви и ее тогдашним священникам Митрофану и Матвею сельскохозяйственные угодья. Фотоанализ упомянутых листов позволил заметить на них также и подтверждение вкладных семьи Острожских. Подтверждающие записи датируются соответственно 1731 и 1790 гг.
Рукописная книга на территории Беларуси в XI-XVI вв
Репертуар рукописной книги оформился в первые три столетия её существования, именно в XI – XIII вв., тогда же сформировались основные принципы оформления кодексов, основываясь на освоении византийской традиции и подробным знакомством с книгами Запада. Рассматривая ранние пергамены, что сохранились до наших дней, можно констатировать, что уже в XI в. выявились два основных книжных типа – разных согласно назначения, хотя поначалу тесно связанные один с одним: богослужебные и для чтения (четьи–книги). Для выполнения богослужения, ритуал которого со временем усложнялся, требовались алтарные и клиросные книги. Структура этих книг, так же как и другие правила и особенности церковного богослужения, определялся Статутом (Типиконом). В XI – первой половине XIII вв. на наших землях, как и у южных славян, действовал статут константинопольских храмов – Типикон Великой Церкви. Во 2-й половине XIII в. с югославянских земель распространился Новый типикон, который отражал реформы Саввы Сербского, однако основное направление развития книги в это время задавали первые два Статута. Четьими книгами (согласно функциональным назначениям) в основном было объяснение Святого писания, а так же переведенные патристика (сочинения отцов церкви) и агиография (жития святых). Однако, в XI – XIII вв. домашнее чтение (такое же, как и келейное чтение монахов), согласно своему содержанию, было «неформальным» продолжением богослужения. Немного больше 500 восточнославянских рукописных книг сохранилось с домонгольских времен. В связи с такой небольшой сохранностью исследователи допускают, что не только отдельные литературные памятники, но и целые жанры литературы того времени до наших дней не дошли, однако уцелевшие кодексы всё же отражают главное направление развития рукописной книги. Это подтверждается следующим суждением: каждый тип и вид рукописной книги, так же, как и всякое литературное произведение, были в такой мере застрахованы от бесследной гибели, в какой они были распространены в рукописной книге. Репертуар домонгольских рукописных книг: 1. богослужебные; 2. религиозные читальные (книги-четьи); 3. наполовину светские и светская литература. К первой группе относятся Апостолы, Евангелие, Псалтыри, Минеи и некоторые другие. Вторая группа больше по составу, но меньше по количеству уцелевших сборников: В третью группу входят Палеи, Хронографы, Летописи, юридические произведения, памятники светской литературы: «Слово про поход Игоревы» и «Молитва Даниила Заточника» и др.
Туровское Евангелие
Сохранилось только 10 листов этого Евангелия – короткого апракоса XI в. В 1865 г. Николай Соколов привёз его в Виленскую Публичную библиотеку из Турова (в то время Мозырский повет Минской губернии), пергаментная тетрадь этой древней книги, что сохранилась на белорусских землях, был найден в сундуке из-под угля. На отвороте 2 и 6 листов Туровского Евангелия есть приписки, которые свидетельствуют, что книга в начале XVI в. находились в Туровской Преображенской церкви; первая приписка – запись князя Константина Ивановича Острожского, его жены Татьяны и сына Ильи от 10 февраля 1513 г. на «три поля» с удобрениями в селе Веросницкое. Пожертвование сделанное для церкви Преображения в Турове и для священников Митрофана и Матвея. Другая приписка – вклад тех самых князей Острожских в ту самую церковь при тех самых священниках на сад с пасекой, поле с лугами и другими удобрениями «на сюi стороне на предсельи села Вересницкого, на сюi стороне Воронине от замку». При помощи фотоонализа удалось прочитать ещё две приписки – вклад тех самых князей Острожских, подписанное писарем и судебным представителем Пинского повета Казимиром Свежинским и Михаилом Ширмой в 1731 г.; в 1790 г. Евангелие было предъявлено священниками Туровской Преображенской церкви Яном Румкевичем и Михаилом Ордам комиссару Яну Киневичу, который признал предыдущие записи на полях настоящими и подтвердил вклады князей Острожских своей припиской. Туровское Евангелие переписано на пергаменте, которое имеет небольшие дефекты – дырочки, которые образовались при изготовлении шкуры. Украшением подчерка рукописи служат инициалы (большие буквы) старовизантийского типа, которых на 10 листах помещается 11 – это буквы «О», «Р», «В»; при раскраске инициалов писец применил три цвета: синий, зелёный, красный. Через три года после поступления рукописи в Виленскую Публичную библиотеку (теперь в Академической библиотеке Литвы, рукопись хранится тут до нашего времени) было сделано хромолитографическое издание всех имеющихся 10-ти листов, а на следующий год вышло исследование сотрудника библиотеки Гильтебрандта – с того времени во всех исследованиях, посвященных начальному периоду славянской письменности, вспоминаются «Туровские листки». Оршанское Евангелие
Это Евангелие было найдено среди вещей, выкинутых солдатами Наполеона из оршанских монастырей в 1812 г. В 1874 г. помещик Меленевский передал его в музей Киевской духовной академии. Украшением этой рукописи служат около 300 выполненных в «зверином» (тератологическом) стиле инициалов, две заставки и две миниатюры. Миниатюры показывают евангелистов Матвея и Луку. Оба показаны за низкими пюпитрами с листами папируса в руках. Есть мнение, что иллюстратор Оршанского Евангелия был фрескистом, о чем свидетельствует широкая, рассчитанная на некнижные масштабы, манера живописи. «Фресковый» характер миниатюрам этой рукописи придает чистый, нетронутый кистью фон – пергамент, на котором фигуры евангелистов читаются выразительными силуэтами. Художник Оршанского Евангелия был прекрасным каллиграфом, тонко чувствовал пропорции.
Думается, эту тему лучше все таки поднимать в образовании и знании в 12 веке, ведь почти дублирование идет.